Thursday 20 August 2009

Adapting familiar icons to the local culture

I just saw a quick post on the Animal NY blog and it had this brilliant picture on it.



It funny and has some nice touches but should you adapt something for local sensitivities - I remember always hearing that Manuel from Faulty Towers - who in the UK series was from Barcelona was changed to an Italian when it was aired in Spain. Not sure if there are any other but it is funny how some things get changed - Opal Fruits and Star Burst (admittedly this was purely costs I suspect), Coco Pops and back again.

Clearly when the international version means something weird its probably advisable but somethings are best left untouched.

No comments: